Translation Analysis of Noun Phrases in I Wonder Why: Kangaroos Have Pouches and Other Questions About Baby Animals
Abstract
This study focuses on analyzing the translation techniques of noun phrases and their translation qualityi n the book I Wonder Why: Kangaroos Have Pouches and Other Questions About Baby Animals. The method usedi s descriptive qualitative. The data sources consisted of the English version of the book as the source text (SL)a nd the Indonesian version as the target text (TL). The data analysis technique refers to the theory of translation techniques by Molina and Albir (2002) and the translation quality assessment model by Nababan et al. (2012).The results show that 14 translation techniques were used, with the most dominant technique being establishede quivalence. Established equivalence is used to adjust the context for easier understanding by child readers. The evaluation findings indicate that the translation of noun phrases in this book is of high quality. This indicates that, in general, the translation conveys meaning accurately, is acceptable within Indonesian linguistic norms, and is easily understood by the target readers. This study concludes that choosing the right translation technique significantly influences the quality of the translation, especially in children's texts, which require simplicity of language while maintaining accuracy of meaning. These findings can be a reference for translators in understanding the translation strategies of noun phrases, especially in the children's book genre
References
Aulia, S., Khairas, E. E., & Widiawati, Y. (2023). Analysis Of Translation Technique And Quality Of Noun Phrases In The Children ’ S Storybook “ Antologi Cerita Anak Asean .” 66–76.
Dawi, M. P., Edel, E. E., & Safitry, T. S. (2007). Shifting And The Translation Techniques Of Noun Phrases In Public Signs At Jakarta Internasional Hospitals. 77–85.
Dhyaningrum, A., Nababan, N., & Djatmika, D. (2016). Analisis Teknik Penerjemahan Dan Kualitas Terjemahan Kalimat Yang Mengandung Ungkapan Satire Dalam Novel the 100-Year-Old Man Who Climbed Out of the Window and Dissapeared. PRASASTI: Journal of Linguistics, 1(2), 210– 229. https://doi.org/10.20961/prasasti.v1i2.1074
Fauzi, A. Z. (2022). Translation Techniques used by Accounting Students in Writing Abstracts. Philosophica: Jurnal Bahasa, Sastra, Dan Budaya, 5(2), 99. https://doi.org/10.35473/po.v5i2.1878
Fitria, A. (2023). Analysis Of Translation Techniques And Acceptability On Crime Segment Noun Phrase In The Jakarta Post Twitter Caption.
Fitria, T. N. (2018). Translation Techniques Found in English To Indonesian. ELITE Journal, 05(02), 145–160. https://ssrn.com/abstract=3527862
Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta, 47(4), 498–512. https://doi.org/10.7202/008033ar
Nababan, M., Nuraeni, A., & Sumardiono. (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Kajian Linguistik Dan Sastra, 24(1), 39–57.
Nugrahani, D., Nababan, M., & Santoso, R. (2016). Ideology Penerjemahan Dalam the Weaverbirds. International Seminar Prasasti III: Current Research in Linguistics., 227–238. https://jurnal.uns.ac.id/prosidingprasasti/article/view/1496
Nurmalasari, A. (2023). An Analysis Of Translation Techniques And Readability Of Noun Phrase In The Cabinet Secretariat Website News Text An Analysis Of Translation Techniques And Readability Of Noun Phrase In The Cabinet Secretariat Website News Text.
Prasetya, I. Z., Hartono, R., & Yuliasri, I. (2019). Accuracy, Readability and Acceptability in the Translation of Android Xiaomi Redmi Note 4. English Education Journal, 9(3), 382–390. Https://Doi.Org/10.15294/Eej.V9i3.31122 Spradly. (1980). James P.Spradley PARTICIPANT OBSERVATION. In Journal GEEJ (Vol. 7, Issue 2).
Virenda Amalia Sucipto Putri, Dyah Nugrahani, S. N. A. (2021). Analysis Of Noun Phrase Translation Techniques Found On Novel Entitled “ The Chronicles Of Narnia ; The Lion , The Witch , And The Wardrobe .” 2, 750–769.
Zandroto, W. A. S., Lubis, N. A. P., Pangaribuan, W., & Mudjisusatyo, Y. (2024). The Use Of Noun Phrase In Scientific Sentence. Linguistica, 13(1), 43. https://doi.org/10.24114/jalu.v13i1.56473
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Frandini Eris Yudianti

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Copyright Policy Statement
Authors who publish their manuscripts through English Journal Antartika agree on the following:
1. The copyright holder of the article is the author(s).
2. The author gives the right to publish the scientific articles to English Journal Antartika as the first publisher. The author gives permission/license regarding the Creative Commons Attribution License to other parties to distribute the articles.
3. Non-exclusivity stuff in Journal distribution publishes the author's scientific articles can be agreed upon separately (e.g., a request to insert in the institution library or publish as a book) then adjust the author as one of the parties and English Journal Antartika as the first publisher.
4. Authors can publish the article online before and during the manuscript submission process (e.g., in the Repository or on the organization's/institution's website), as this can promote the earlier exchange of citations.
5. Manuscripts and related materials published through this Journal are distributed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA)





